猫とB'zをこよなく愛する主婦のひとりごと。 ただいま2度目のアメリカ転勤中。日本大好きなのになぜにまたアメリカ?!の愚痴多めのブログなのでご注意を<(_ _)>
カクテル
2017年08月01日 (火) | 編集 |
みかろう@8月ですよー!ですヽ(^。^)ノ

さて、本日は皆さん大好きな英語悪戦苦闘ネタ

先週、膀胱炎になったとき
複数の人からクランベリージュースを勧められたんです。

ググってみると臨床試験により実証されているとのこと

クランベリーの効果と効能 膀胱炎・尿道炎に効果的な成分


というわけで早速買ってきて飲んだんですが



めっちゃ甘いんです(><)

そんな話を、唯一のアメリカ人知り合いTUTORさんに話したら

「カクテル買ったんでしょ?」って。

ん?カクテル?
うん、確かにCacktailって書いてあった。

「カクテルってね、お砂糖とかその他のものをミックスしてるって意味なのよ!」って。

えー?

カクテルってさー
こんなじゃん!



なんなら、これじゃん!


(この映画のトム・クルーズ格好良かった♡)

綺麗なお酒の総称だと思ってたよ(苦笑)

カタカナって、「その言葉の一部分の意味だけを日本語にしちゃう」から
こんなふうに、違う意味で使われてるとビックリするんですよね。

以前、書いた フィジカルしかり、トリマーしかり(^^;


で、Tutorさんから 
100%クランベリーのジュースにしなさいと言われたので
トレーダージョーズで買ってきました



めっちゃ酸っぱ(><)


これはこれでなかなか飲みにくいので
紫蘇エキスと水で割って飲んでます。


というわけで、Cacktail!覚えましたね?
お酒だけの意味ではありません!

テーマ:アメリカ生活
ジャンル:海外情報
DMM英会話 紹介キャンペーン
2017年07月28日 (金) | 編集 |
みかろう@抗生物質は今日が最終日!!です
>明日からビール飲めるヽ(^。^)ノ
あ、膀胱炎はお薬がとてもよく効いてすっかり良くなりました。

さてさて、以前も紹介しましたが
私が地味に続けているDMM英会話のご紹介です。

去年の10月くらいから始めてちょうど10か月経過
ただいま5200分達成しております!



一回のレッスン時間が25分なので
回数に計算し直すと208回のレッスンをしたことになります。

うんうん、継続は力なり(^▽^)

たった25分だけでも
英語を話す時間を作るのは悪くないです。

みかろうさんアメリカ住んでるのに?って思われるかもしれませんが
日本で専業主婦してる人は分かると思いますよ。

専業主婦って、誰とも話さない日もあるでしょう?
話したとしてもスーパーマーケットの人だけとかさ。

夫も日本人、子供も仕事も無い主婦だと
アメリカ住んでても、英語を話す機会ってあんまりないのです。

以前、DMM英会話のことを書いたときは
お気に入りの先生を数人決めていて
その先生たちのレッスンが受けられる時間を探して
レッスンの予約をしていました。

でも今は、自分が受けられる時間(それこそ30分後とか)に
レッスンしている先生を探して予約してるので
ほぼ毎日、違う先生です。

時間的にはセルビア人とフィリピン人が多いかな。

それぞれ発音に特徴があるし声によっても
聞き取りやすい先生と聞きとりにくい先生がいます。

でもそのほうが練習になると思ってやってます。
一応、教材があるので、
聞き取りにくい先生でもなんとかなるのが良いところです(^^)

さて、そのDMM英会話が
またお友達紹介キャンペーンやってます。

私の紹介コード「262759706」を使うと
プラスレッスンチケット5枚がもらえるそうです
(プラスレッスンチケットっていいんですよ。やってみれば分かります)

eikaiwa.dmm.com/f/4cfuoq/

ちなみに上のコードを入れたら
私にもプラスレッスンチケットをくれるそうなので
みかろうになんてあげたくないって人は上のコードは使わないようにしてください。


DMM英会話の良いところ

・安い
・スカイプさえつながればどこででも出来る
・先生の人数が多い
・教材も充実している
・25分なのであまり苦にならない
・iknowが無料で使えるようになる

悪いところ

・ノンネイティブのコースだと訛りがある場合ある
・先生によってはやる気無さそうな人がいる
・通信環境が悪い先生もいる
・予約時の時間が日本時間なので時差を計算しないといけない

興味ある人はまずは無料体験してみてください。
世界各国に先生がいて面白いですよ。

私は6000分突破したら
ネイティブスピーカープランに変更するかもしれません。
ノンネイティブの英語より、アメリカ人英語の方が聞き取りにくいので(^^;
>早いし単語同士がつながっちゃうしでほんとツライの

それではみなさん
Have a good Weekend!!
テーマ:アメリカ生活
ジャンル:海外情報
UTI
2017年07月26日 (水) | 編集 |
みかろう@先ほど「I'm coming down!」が通じました。
生きた英語!!いえーい!ヽ(^。^)ノ
(comeネタはこちら

さてさて、本日も病気ネタ(笑)
年取ると病気ネタが多くなるの分かるわ~

でも、今日は病気ネタからの、
皆さんが大好きな英語ネタです。

昨日書いた膀胱炎のせいで
アメリカ人Tutorさんのレッスンをキャンセルしたんですよ。
(Tutorとは家庭教師のことです)

そのとき、LINEで会話してたんですが
へえ、って思ったことを書いておきます。

み:Hi, **! I'm sorry I wanna cancel your lesson tomorrow.

T:Hi, Mika! OK, NP( no problemって意味). What's happen?

そこで私、辞書で調べた 
膀胱炎という英単語 「cystiti」 と報告したんです

み:I have a cystiti.

そしたら彼女に通じず。
「What is that? A cyst on your ovaries???」
え?どうゆうこと? Cystが卵巣に出来たの?と。

なるほど、cystiti では通じないのか
(彼女が知らなかっただけなのか、一般人は知らない医療用語なのかは不明)

んで、膀胱って調べたら bladderって出てきたから
み:「Bladder. I have a little pain when I take pee.」って返したんです

あ、Peeってのは、ちっこするって意味ね
口語?子供用語?
これも良く分からないけど、Did you pee? とか
お母さんがよく子供に言ってるから、動詞なのかもしれない
(ちなみに、うんぴは PooとかPoopとか)

そしたらすぐ分かったようで

Ah I know what you have!!!
A "urinary tract infection"
We say UTI for short.


へぇぇぇぇ
UTIって言うのか!!!


早速調べてみると
Urinary 尿の っていう形容詞
Tract  (主に医療用語) 管 って名詞
Infection (医療用語) 感染

おおお!!
これはまさしく
尿路感染!!!!!

お食事中のみなさんすいません<(_ _)>

略語「UTI」って知られているほど
こちらでも、すんごく一般的な病気で市販薬もあるそうです

これこれ

S__9740332.jpg

Urinary Pain Relief
(排尿時の痛み軽減)

でね、へえ、このDisease、UTIって言うんだねぇ?と返したら
ううん、Disease じゃなくて、Infection よ、と訂正するんです。

日本語だと、感染したものも「病気」って言っちゃうので
そのまんま私は、Disease と使ってたんですが
どうも InfectionとDiseaseは区別してるっぽい
(そういえばインフルエンザもInfectionて言いますよ)

IllやSickはどうなのか今度聞いてみます

MikaはInfectionだからantibiotics必要だわ、って。

antibiotics 抗生物質

病院行って、antibiotics 処方してもらったよ、と伝えたら
それは良かった、きっとすぐに良くなるわ、って。

やっぱね、こうゆうときアメリカ人の知り合いがいるのはありがたいです。

分からないですもん、尿路感染UTIって言うことも
そのための市販薬が売られていることも!!

本日覚えた生きた英語

UTI 尿路感染
urinary 尿の
Tract 管
infection 感染
Urine 尿
antibiotics 抗生物質

お子さんいる人はすでに医療用語詳しいのかもしれませんね。
子供いない私は知らないことだらけです。


<おまけ>
日本には膀胱炎の市販薬
「ボーコレン」ってあるんですってね(笑)
分かりやすいわー


<おまけ2>
多分ね、アパートのプールだと思うんだ(^^;
雷雨の後に外プールで泳いでからなんだよね、むずむずしだしたの。
同じアパートの友達も、今月同じことになってたそうで、
こりゃほぼ間違いない、と疑っておりやす。



テーマ:アメリカ生活
ジャンル:海外情報
フィジカル
2017年03月22日 (水) | 編集 |
みかろう@暦の上では春だけど朝夕はまだ氷点下ー♪です。

今日は皆さん大好きな英語悪戦苦闘ネタ。

日本のお店でも会員カードってありますよね。
何か買うたびにポイントがたまったりするやつ。

こちらアメリカにも会員カードはもちろんあって
カードを持っているとお得な値段で買えたり
ポイントがたまったりします。

で、お店のレジで
「ほにゃほにゃりわーど?ほにゃほにゃカード?」みたいに聞かれたときは
ほぼほぼ
「あんたこの店の会員カード持ってる?」って意味
(←たぶん)

持ってないと「今、作る?」と聞かれるので、
よく買い物する店の場合はその場で作るようにしています

先日、某所で同じようなことがあり
登録のために自分の名前や住所をレジのお姉ちゃんに伝えて
「おーるせっ!(ALL SET! 完了!!って意味)」

で、お姉ちゃんは、私に渡すカードを探し始めたんだけど
あいにく在庫切れとのこと

ごめん、カードが在庫切れだわ
でもミカの登録は完了したから
次回はレジで電話番号を言えばいいから、と。

このときに聞いた英語で、へぇっと思ったのが

「I'm sorry, we don't have any physical cards today.」

私が引っかかったのはphysical って単語

フィジカルっていうと、
メンタルの反意語として使われてるやない。

メンタルが精神的な
フィジカルが身体的な

日本のチームはフィジカル面で負けてるよねー
その分、メンタル強くしないとねー

みたいな

フィジカー♪フィジカール♪って曲もあったよね?
誰だっけ?アメリカの女歌手
←私の洋楽レベルこんな(^^;


それが、あーた
フィジカルカードですよ

なんとなく、意味は通じるんですが
さっそく調べてみたら

physical

身体の
物質の
物理学の

今回のことに関しては
2番目の「物質の」って意味

物質のカード

日本語でいうとリアルなカード??

他の店でもこのフィジカルカードって通じるんだろうか?と
みかろうはん、試してみました。

某M店

ネット上で名前や住所は登録済み
でもカードはまだもらってなかったお店

みかろ「Hi, I've already registered on line.
But I haven't received a physical card yet, do I get it today?」

店員「Sure!!!」

みかろ「(やった!通じた!!ヽ(^。^)ノ)」

実際使ってみて
すんなり通じた言葉って絶対に忘れないんですよ。

フィジカルカード。。。覚えましたぞい。うひひ

テーマ:アメリカ生活
ジャンル:海外情報
アメリカの履歴書(レジメ)
2017年03月09日 (木) | 編集 |
みかろう@たいぞうはまた出張ーです。

某ESLで
英文の履歴書(英語ではレジメ resume)を書く練習をしました。

で、こちらの履歴書が
日本とは全然違う
ので紹介させてください。

日本の履歴書といえば
フォーマットがだいたい決まっていますよね。
サイズはB4
二つ折りで、いまだに手書きを推奨していると思います。
名前、性別、住所、電話番号、生年月日、年齢、学歴、職歴
そして、3カ月以内に撮影した写真を貼付。

かたや、アメリカの履歴書は
レターサイズ(A4くらい)1枚に収めるのが良しとされています。
もちろん手書きではありません。

そしてアメリカの履歴書に書くのは
名前、住所、電話番号、学歴、職歴、特筆事項です。

日本と比べて何が無いか分かりますか?

差別につながるようなものは書かないんです!!

・性別
・生年月日
・写真

学歴や職歴でなんとなくの年齢が
把握できてしまうのが現状だとは思うんですが
性別も書かないのには本当に驚きました。
もちろん国籍も書きませんよ。

まして「写真」なんて、ありえないと。

履歴書の作り方を教えてくれてるアメリカ人に
まだ日本はそんなことしてんのか?と苦笑されました(^^;

そして職歴・学歴も新しいものから書きます。
転職が当たりまえの国ですから、全部を書く必要はありません。

職歴には、前の会社の名前、
そのときの肩書き(「営業課長」とか)
業務内容、賞をもらっていれば賞のことも書きます。
どれだけ貢献したかも書き
自分の能力を最大限にアピールします。

私はずっと経理屋なので、
特に賞なんてものもらったことなく
自分をアピールするのも慣れてないので、
すんごい難しいです。

学歴も最新のものから書いていきます。
社会人になっても大学や専門学校に行く人が多いこの国、
60歳、70歳でも大学通い中なんて人もたくさんいます。

特筆事項というのは
自分がどれだけ優れているかを書きます。
私の場合は、日本語が話せることとか
経理が出来ることかな?

国が変われば履歴書も変わるわけですよ。
面白いもんです。
テーマ:アメリカ生活
ジャンル:海外情報